Keine exakte Übersetzung gefunden für قيود التطبيق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قيود التطبيق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por último, dijo que para que los proyectos de transferencia de tecnología tuvieran éxito debían contar con la participación de las partes interesadas desde el principio del proyecto, elaborar inventarios sobre técnicas y limitaciones, aplicar diversas tecnologías en lugar de una sola y reforzar las capacidades.
    واختتم حديثه قائلاً إن نجاح مشاريع نقل التكنولوجيا يقتضي مشاركة أصحاب المصالح ابتداءً من تنفيذ المشروع وإعداد قوائم جرد بالتقنيات والقيود وتطبيق طائفة من التكنولوجيات دون الاقتصار على تكنولوجيات معزولة، وتعزيز القدرات.
  • Se pudo demostrar que, en el caso de las restricciones de uso, las concentraciones están constantemente descendiendo.
    ويمكن التدليل على أنه عند تطبيق القيود، تأخذ التركيزات في الانخفاض.
  • Las limitaciones del actual régimen de no proliferación no deben acentuarse más con restricciones artificiales a las aplicaciones nucleares genuinamente pacíficas.
    ولا ينبغي التشدد في القيود التي يفرضها النظام الحالي لعدم الانتشار بفرض قيود مصطنعة على التطبيقات النووية السلمية الحقيقية.
  • El Organismo Meteorológico de Corea tenía previsto poner a disposición sin restricciones las observaciones meteorológicas con fines de investigación, operaciones y aplicaciones.
    وتعتزم إدارة الأرصاد الجوية الكورية أن تتيح بيانات الأرصاد الجوية لإجراء البحوث والعمليات والتطبيقات بدون قيود.
  • Den información detallada sobre cómo se aplican en la práctica las limitaciones a la libertad de religión mencionadas en el párrafo 355 del informe.
    يرجى تقديم معلومات مفصلة عن كيفية تطبيق القيود على حرية الأديان المشار إليها في الفقرة 355 من التقرير في الممارسة العملية.
  • Si se considera que el vertimiento constituye un riesgo menor para los recursos marinos o la salud humana, las sustancias corresponden a la categoría Z y se justifican restricciones menos estrictas de la calidad y la cantidad del vertimiento en el mar.
    وإذا قُدر أن التصريف يمثل خطرا بسيطا على الموارد البحرية أو صحة الإنسان، صنفت المواد ضمن الفئة ”Z“ ويكون بالإمكان تطبيق قيود أقل صرامة على نوعية التصريف وكميته.
  • "Las órdenes emitidas por la autoridad militar para definir las circunstancias, la condición, el grado, la manera y las limitaciones en que se puede hacer uso de la fuerza para lograr objetivos militares de conformidad con la legislación y la política nacionales. "
    "أوامر تصدرها السلطات العسكرية، تحدد الظروف والشروط والدرجة والطريقة والقيود التي يمكن تطبيق القوة في حدودها لتحقيق أهداف عسكرية وفقا للقانون الوطني أو السياسة العامة الوطنية".
  • Finalmente, la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General de septiembre de 2005 es una ocasión oportuna para decidir la eliminación del uso de medidas coercitivas extraterritoriales y unilaterales contra países en desarrollo y hacer un llamamiento para que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba.
    وعلى الرغم من عدم تطبيق القيود الجديدة المفروضة على الأسفار إلا في النصف الثاني من عام 2004، فقد قلت زيارات مواطني الولايات المتحدة إلى كوبا بنسبة 40.5 في المائة في العام الماضي بالمقارنة بعام 2003.
  • c) Disponer prescripciones en breve plazo o aun cuando se siga cometiendo el delito de desaparición, dada la naturaleza permanente del delito, en violación de los artículos 4 y 17 de la Declaración;
    "(ج) تطبيق قيود قانونية تكون عاجلة أو تبدأ حتى في الوقت الذي لا تزال فيه جريمة الاختفاء جارية، وبالتالي خرق المادتين 4 و17 من الإعلان نظراً لطابع الجريمة المستمر؛
  • Aunque está claro que los redactores del Pacto no pudieron llegar a un acuerdo sobre la proscripción de la pena capital, en las disposiciones detalladas del artículo 6 incluyeron una serie de restricciones a la aplicación de este castigo supremo que muchos Estados, tribunales supremos o constitucionales de diversas partes del mundo, juristas eminentes, profesores y miembros del público en general consideran inhumano.
    ومن الواضح أن واضعي هذا العهد لم يتمكنوا من التوصل إلى اتفاق بشأن حظر عقوبة الإعدام، ولكنهم مع ذلك ضمّنوا الأحكام المفصلة للمادة 6 عدداً من القيود على تطبيق هذه العقوبة القصوى التي يعتبرها الكثير من الدول والمحاكم العليا أو الدستورية في شتى أنحاء العالم، ورجال القانون البارزين، والأكاديميين وأفراد من عامة الناس، عقوبةً لاإنسانية.